Im Planet Word Museum in Washington D.C. werden auch die Besonderheiten von bestimmten Sprachen erklärt – zum Beispiel Deutsch.
Text: Miya T. (15), Valentina S. (15), Antonia P. (15), Zoe H. (15), Charlotte G. (16), Jasmine K. (15)
Foto: Antonia P. (im Sprachenmuseum)
Im Zimmer mit der großen Weltkugel des Planet Word Museums erzählen Muttersprachler auf vielen kleinen Bildschirmen die Besonderheiten ihrer Muttersprache. Dort erzählt eine deutsche Frau die Besonderheiten der deutschen Sprache.
Eine Besonderheit der deutschen Sprache ist, dass man viele Wörter zusammen stecken kann und ein langes Wort daraus machen kann. Im Internet haben wir das längste Wort gefunden. Es heißt: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgestz
Es gibt auch kleinere Wörter, die in der deutschen Sprache kombiniert werden. Zum Beispiel gibt es auch das Wort „Faultier“ oder im Englischen „sloth“: ein Tier, das ganz faul und langsam ist. Es schläft ganz viel am Tag und geht ganz langsam.
Ein anderes Beispiel ist auch Handschuh, was im Englischen wörtlich übersetzt „Handshoe“ ist, aber in Englisch sagen wir „glove“. In Deutschland ist Handschuh so ein Schuh für deine Hände, es macht deine Hand ganz warm in der Kälte.
Die deutsche Sprache ist einzigartig, weil es nicht nur männliche und weibliche Artikel gibt, sondern auch ein drittes: das neutrale „das“. Viele europäische Sprachen haben nur zwei Artikel, aber auf Deutsch gibt es viele verschiedene Artikel, die sich je nach Dativ, Akkusativ, Nominativ, und Genetiv ändern.
Besonderheiten von zwei weiteren Sprachen
ASL – ASL bedeutet Amerikanische Zeichensprache und wird nicht gesprochen, sondern mit den Händen durch Symbole und Bewegungen signalisiert.
Isländisch – Isländisch wird auf Island gesprochen. Es ist besonders, weil die Isländer besonders gut darauf aufpassen, dass Wörter von anderen Sprachen verändert werden und deswegen machen sie ihre eigenen Wörter für Wörter wie Selfie, Interview, unter anderem. Die Isländer haben auch andere Nachnamen, der Vater gibt seinen Kindern seinen Nachnamen mit -dóttir, wenn sein Kind ein Mädchen ist oder -son am Ende, wenn es ein Junge ist.
Ein Gedanke zu „Besonderheiten einiger Sprachen“